محسن جوادی:

گفتگوهای متفكران مسلمان برسر مسائل كنونی جهان اسلام باید احیا شود

گفتگوهای متفكران مسلمان برسر مسائل كنونی جهان اسلام باید احیا شود به گزارش عطر حرم معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی در نشست وضعیت كتاب در جهان امروز اسلام اظهار داشت: باید گفتگوهای متفكران و اندیشمندان جهان اسلام بر سر مسائل اصلی و كنونی مسلمانان را باردیگر زنده كرد.


به گزارش عطر حرم به نقل از مهر، هشتمین نشست مطالعات راهبردی ـ تمدنی امشب با عنوان «وضعیت كتاب در جهان امروز اسلام»، به همت مركز مطالعات اجتماعی و با حضور محسن جوادی معاون فرهنگی وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی و دبیری محمدباقر انصاری رئیس موسسه بوستان كتاب و با حضور بعضی از محققان تمدن و جهان اسلام در پژوهشگاه علوم و فرهنگ اسلامی و در محل نمایشگاه پژوهشگاه برگزار گردید. جوادی در این جلسه تاكید كرد كه هرچند كتاب های اسلامی ما در فضای مطالعات اسلامیِ جهان مورد توجه قرار می گیرد، لیكن كتاب های فلسفی و اندیشه ای ما به جای آنكه به دپارتمان های اندیشه ای ورود پیدا بكند، به دپارتمان های شرق شناسی می رود. ریشه این پدیده در فقدان مساله در كتاب های تولیدی ماست. وی با اشاره به اینكه كارهای ایرانیانِ مقیم خارج در حوزه های اندیشه ای ضرورتاً نشان اثرگذاری مستقیم ما در تولید علم نیست، خاطرنشان كرد: كتاب در جهان اسلام مشكل ساختاری دارد و این مشكلات ساختاری سبب شده كه كتاب های مربوط به علوم انسانی (مثلاً در اقتصاد اسلامی) در بخش الهیات طبقه بندی شود نه در بخش علوم انسانی. در ادامه جوادی به بعضی از صدمه های كتاب در ایران امروز پرداخت و اظهار داشت: یكی از صدمه های ما در تولید كتاب، صدمه «تكرار» است. ۹۵ درصد از كتاب های اخلاقی ما تكرارند كه اگر گم بشوند اتفاقی در جامعه رخ نمی دهد؛ صدمه دوم، عنصر فقدان متدولوژی، ضعف عرضه و معضل زبانی در كتاب ها است و صدمه سوم فقدان ضعف حمایتی برای حضور در سپهر دانش جهانی (ترجمه كتاب های ایرانی به زبان های زنده دنیا) است. وی مشكل بعدی را كمیت گرایی در نظام بودجه دانست و اظهار داشت: اساساً این مسأله كیفیت را در تولید اندیشه تحت الشعاع قرار می دهد و صدمه دیگر سایه‌ی سنگین اقتصاد بر مقوله‌ی كتاب و امر فرهنگ است. اقتصادی بودن كتاب و صدمه های آن در حوزه ترجمه مضاعف است. پیش از این دانشمندان تعیین می كردند كه چه كتابی ترجمه شود، الان بازار تعیین می كند كه چه كتابی ترجمه شود. این استاد دانشگاه با اشاره به آمار كتاب در ایران اظهار داشت: در ایران ۱۰۰ هزار عنوان كتاب منتشر می نماییم كه ۲۰ درصد آن كتاب های آموزشی است كه اساسا بُرد خارجی ندارد. یك سوم از این تعداد متعلق به ترجمه است و بخش معتنابهی از این نشر و بلكه از این ترجمه متعلق به كودكان و همین طور مربوط به حوزه ادبیات است. وی در ادامه، تأكیدكرد: اساساً ما هنوز نگارش بین المللی را شروع نكرده ایم و نتوانسته ایم در جهان اسلام و در جهان امروز حضور داشته باشیم. ایشان در ادامه به مسئله‌ی ترجمه در ایران هم پرداخت و اظهار داشت: غیر از كتاب های تقلبی، ترجمه های سهل در ایران همچون مشكلات جدی در حوزه كتاب است. در حوزه كودك، در هشت ماه گذشته، تعداد ۵۴۰۰ عنوان كتابِ تألیفی داریم و ۴۵۰۰ عنوان كتاب ترجمه، كه در این میان ۷۰ درصد از فروش كتابِ كودك به كتاب های ترجمه اختصاص دارد. این قصه كم و بیش در حوزه ادبیات و ادبیات نوجوان هم جاری است. جوادی تصریح كرد: در فلسفه و حوزه های اندیشه ای، تألیف در هشت ماه گذشته ۱۳۰۰ عنوان بوده ولی ترجمه ۲۲۰۰ عنوان بوده است. چنین مشكلی البته نه به خاطر زیادی ترجمه، بلكه به باعث نقصان در كار تألیف است. وی اظهار داشت: مشكل امروز ما، نه در كتاب، بلكه در خلاء فضیلت های فكری است. در جهان اسلام فضایل فكری كم شده است. غیر از فضیلت های اخلاقی، باید به فضایل فكری هم مانند دقت، امانت، و گفتگو فكر كرد و تا زمانی كه این فضیلت ها رشد نكنند، تغییری درجهان اسلام ایجاد نخواهد شد. از همین رو باید گفتگو بین نویسندگان ایرانی و غیرایرانی را زمینه سازی كرد و گفتگوهای متفكران و اندیشمندان جهان اسلام بر سر مسائل اصلی و كنونی مسلمانان را باردیگر زنده كرد. در اینباره، نشر ما باید با جهان عرب ارتباط پیدا بكند، كارهای مشترك بیافریند، گفتگوهای مشترك شكل بگیرد و تولید و تألیفات مشترك رخ بدهد.


منبع:

1398/09/25
20:35:57
5.0 / 5
3942
تگهای خبر: آموزش , اسلام , اسلامی , دانش
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)
تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
نظر شما در مورد این مطلب
نام:
ایمیل:
نظر:
سوال:
= ۵ بعلاوه ۳
عطر حرم

atreharam.ir - حقوق مادی و معنوی سایت عطر حرم محفوظ است

عطر حرم

عطر و ادکلن و اسانس